Главное меню

Голосования

Как часто вы произносите "ПОЧЕМУ?"
 

Кто на сайте

Сейчас 72 гостей онлайн

«Родной» и «чужой» язык самых знаменитых пьес

12.10.2013 14:00

язык пьесВсе помнят ту самую знаменитую фразу из «Москвы…», которая вызвала еще в советском обществе целую бурю: в будущем не будет ни театров, ни книг, останется одно сплошное телевидение. Действительно, на тот момент так и казалось – что может быть лучше, чем удобный домашний диван и голубой экран? Не нужно никуда идти, покупать красивую одежду и билеты – действительно, зачем нужны театры, если современная компьютерная графика поистине создает чудеса? Можно удобно устроиться на диване с пакетиком поп-корна. Да и диалоги в современных фильмах стали настолько же просты, как и замысел – а для того, чтобы понять некоторые театральные постановки, молодежи уже нужен хороший репетитор по русскому языку, если не больше.

 


Но, как оказалось, живые спектакли пользуются и будут пользоваться огромным успехом – особенно в хороших театрах. Ведь та волна сильнейшей энергетики, которая сходит со сцены, даже не сравнима с отработанными по двести раз слезами героев на экране. Кто однажды был в театре – никогда этого не забудет, и от былого скептицизма не остается следа даже у подростков, о чем нередко можно услышать от них самих и прочитать на их личных интернет-страницах. Одна только беда – далеко не всегда правильно понимается все, что говорится на сцене – и дело даже не в устаревших фразеологизмах или названиях предметов быта. Речь сегодня попросту другая – на западный манер. А потому родной русский кажется все более чужим и чужим, а общение героев сцены – наигранным и неестественным. И все более далеким от современности...

То же самое касается и пьес-постановок зарубежных авторов – сами по себе они завораживающие и глубокие, но, порой, без чтения оригинала и понимания игры слов-источников невозможно вжиться в образ даже опытному актеру. Вот почему истинные поклонники и исполнители «Ромео и Джульетты», например, или других шедевров мирового искусства, нередко специально изучают язык, чтобы понять автора – а в этом им нередко помогает репетитор английского: отзывы об таких занятиях обычно восторженные. Да и для истинных ценителей искусства быть эрудитами во всем - не в первой. А увлечение любимыми театральными постановками в такой степени, что изучается даже их оригинал - это не только отличная тренировка для ума и обогащение мировоззрения, но и просто само по себе - огромное удовольствие. Может и Вы, прочитав эту статью захотите приблизиться к мировой классике.

 

 

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить